Перевод: с русского на все языки

со всех языков на русский

a alguien en algo

  • 1 cagarse en algo o alguien буквально срать или

    sl. (на кого-л.)(на что-л.) cagarse (вульгарное выражение, обычно используемое в сочетании с эвфемизмом "me cago en diez",выражение досады)

    Diccionario universal ruso-español > cagarse en algo o alguien буквально срать или

  • 2 обвинение

    обвине́ние
    akuzo, kulpigo.
    * * *
    с.
    1) acusación f, cargo m; inculpación f, imputación f ( вменение в вину)

    обвине́ние в преступле́нии — acusación (imputación) de un crimen

    предъяви́ть кому́-либо обвине́ние в чём-либо — acusar (inculpar, imputar) a alguien de algo, presentar una acusación contra alguien

    возводи́ть на кого́-либо обвине́ние в чём-либо — acusar a alguien de algo, hacer cargo a alguien de algo

    вы́двинуть обвине́ние — acusar vt, inculpar vt, imputar vt

    бро́сить обвине́ние кому́-либо — echar (hacer) cargos a alguien

    по обвине́нию в... — bajo la acusación de...

    2) юр. ( обвиняющая сторона) ministerio público

    представи́тель обвине́ния — representante del ministerio público

    свиде́тель обвине́ния — testigo de cargo

    3) юр. ( обвинительный приговор) acto acusatorio; acta de acusación

    вы́нести обвине́ние — declarar el veredicto de culpabilidad

    * * *
    с.
    1) acusación f, cargo m; inculpación f, imputación f ( вменение в вину)

    обвине́ние в преступле́нии — acusación (imputación) de un crimen

    предъяви́ть кому́-либо обвине́ние в чём-либо — acusar (inculpar, imputar) a alguien de algo, presentar una acusación contra alguien

    возводи́ть на кого́-либо обвине́ние в чём-либо — acusar a alguien de algo, hacer cargo a alguien de algo

    вы́двинуть обвине́ние — acusar vt, inculpar vt, imputar vt

    бро́сить обвине́ние кому́-либо — echar (hacer) cargos a alguien

    по обвине́нию в... — bajo la acusación de...

    2) юр. ( обвиняющая сторона) ministerio público

    представи́тель обвине́ния — representante del ministerio público

    свиде́тель обвине́ния — testigo de cargo

    3) юр. ( обвинительный приговор) acto acusatorio; acta de acusación

    вы́нести обвине́ние — declarar el veredicto de culpabilidad

    * * *
    n
    1) gener. acriminación, delación, imputación (вменение в вину), incriminación, inculpación, acusación, cargo
    2) law. (обвинительный приговор) acto acusatorio, acción de condena, acta de acusación, acusación (как сторона в суде), capìtulo, cargo fiscal, denuncia, denunciación, enjuiciamiento, fiscalización, juicio de condena, ministerio público (как сторона в уголовном процессе), procesamiento, proceso, proceso de condena, prosecución (как сторона в процессе), criminación

    Diccionario universal ruso-español > обвинение

  • 3 участие

    уча́стие
    1. partopreno;
    2. (сочувствие) simpatio;
    kompato (сострадание);
    kondolenco (соболезнование).
    * * *
    с.
    1) ( соучастие) participación f; concurso m, colaboración f ( сотрудничество)

    де́ятельное уча́стие — participación activa

    уча́стие в расхо́дах, в при́былях — participación en los gastos, en los beneficios

    при уча́стии кого́-либо — con la participación (asistencia, concurso) de alguien

    привлека́ть кого́-либо к уча́стию в чём-либо — hacer participar a alguien en algo; interesar a alguien en algo ( заинтересовать)

    принима́ть уча́стие в чём-либо — participar (tomar parte) en algo

    2) ( сочувствие) interés m, simpatía f

    с живе́йшим уча́стием — con el más vivo interés

    принима́ть уча́стие в ко́м-либо — interesarse por alguien

    * * *
    с.
    1) ( соучастие) participación f; concurso m, colaboración f ( сотрудничество)

    де́ятельное уча́стие — participación activa

    уча́стие в расхо́дах, в при́былях — participación en los gastos, en los beneficios

    при уча́стии кого́-либо — con la participación (asistencia, concurso) de alguien

    привлека́ть кого́-либо к уча́стию в чём-либо — hacer participar a alguien en algo; interesar a alguien en algo ( заинтересовать)

    принима́ть уча́стие в чём-либо — participar (tomar parte) en algo

    2) ( сочувствие) interés m, simpatía f

    с живе́йшим уча́стием — con el más vivo interés

    принима́ть уча́стие в ко́м-либо — interesarse por alguien

    * * *
    n
    1) gener. (сочувствие) interэs, colaboración (сотрудничество), concurso, simpatìa, participación (в чём-л.)
    2) law. porción

    Diccionario universal ruso-español > участие

  • 4 над

    над
    (надо) предлог super;
    лета́ть \над землёй flugi super tero;
    рабо́тать \над че́м-л. labori super io;
    смея́ться \над че́м-л. ridi pri io;
    одержа́ть побе́ду \над ке́м-либо venki iun.
    * * *
    предлог + твор. п.
    1) (употр. при обозначении лица, предмета, места, пространства и т.п., выше или поверх которых кто-либо, что-либо находится) sobre, (por) encima de, por arriba de

    лета́ть над го́родом — volar sobre (encima de, por encima de) la ciudad

    висе́ть над столо́м — pender sobre la mesa

    склони́ться над ке́м-либо — inclinarse sobre alguien

    над у́ровнем мо́ря — sobre el nivel del mar

    2) (употр. при обозначении лиц, предметов, явлений, понятий, по отношению к которым кто-либо, что-либо занимает более высокое положение) sobre

    госпо́дствовать над ке́м-либо — tener dominio sobre (dominar a) alguien

    име́ть власть над ке́м-либо — tener poder sobre alguien

    3) (употр. при обозначении предмета, лица, на которых направлена какая-либо деятельность) en; sobre

    пла́кать над письмо́м — llorar sobre la carta

    лома́ть го́лову над че́м-либо — romperse la cabeza en (sobre) algo

    корпе́ть над кни́гой — estudiar (analizar) afanosamente el libro; romperse la cabeza en el libro

    труди́ться над прое́ктом — trabajar en el proyecto, hacer (confeccionar) el proyecto

    рабо́тать над уче́бником — hacer (escribir) un manual

    4) (с некоторыми гл. употр. для обозначения лица, предмета, к которым проявляется какое-либо чувство, отношение) de

    смея́ться над ке́м-либо, че́м-либо — reírse de alguien, de algo

    сжа́литься над ке́м-либо — tener compasión de alguien

    * * *
    предлог + твор. п.
    1) (употр. при обозначении лица, предмета, места, пространства и т.п., выше или поверх которых кто-либо, что-либо находится) sobre, (por) encima de, por arriba de

    лета́ть над го́родом — volar sobre (encima de, por encima de) la ciudad

    висе́ть над столо́м — pender sobre la mesa

    склони́ться над ке́м-либо — inclinarse sobre alguien

    над у́ровнем мо́ря — sobre el nivel del mar

    2) (употр. при обозначении лиц, предметов, явлений, понятий, по отношению к которым кто-либо, что-либо занимает более высокое положение) sobre

    госпо́дствовать над ке́м-либо — tener dominio sobre (dominar a) alguien

    име́ть власть над ке́м-либо — tener poder sobre alguien

    3) (употр. при обозначении предмета, лица, на которых направлена какая-либо деятельность) en; sobre

    пла́кать над письмо́м — llorar sobre la carta

    лома́ть го́лову над че́м-либо — romperse la cabeza en (sobre) algo

    корпе́ть над кни́гой — estudiar (analizar) afanosamente el libro; romperse la cabeza en el libro

    труди́ться над прое́ктом — trabajar en el proyecto, hacer (confeccionar) el proyecto

    рабо́тать над уче́бником — hacer (escribir) un manual

    4) (с некоторыми гл. употр. для обозначения лица, предмета, к которым проявляется какое-либо чувство, отношение) de

    смея́ться над ке́м-либо, че́м-либо — reírse de alguien, de algo

    сжа́литься над ке́м-либо — tener compasión de alguien

    * * *
    prepos.
    gener. (с некоторыми гл. употр. для обозначения лица, предмета, к которым проявляется какое-л. чувство, отношение) de, (употр. при обозначении лица, предмета, места, пространства и т. п., выше или поверх которых кто-л., что-л. находится) sobre, (употр. при обозначении предмета, лица, на которых направлена какая-л. деятельность) en, por arriba de, encima, encima de

    Diccionario universal ruso-español > над

  • 5 возложить

    возложи́ть
    (поручить) komisii;
    ♦ \возложить больши́е наде́жды на кого́-л. multe esperi pri iu;
    \возложить вено́к meti florkronon;
    \возложить отве́тственность igi respondeca;
    meti la respondecon.
    * * *
    сов., вин. п., (на + вин. п.)
    1) ( торжественно положить) depositar vt, colocar vt, poner (непр.) vt

    возложи́ть вено́к на моги́лу — depositar (poner) una corona en (sobre) la tumba

    2) ( поручить) encargar vt

    возложи́ть поруче́ние на ( кого-либо) — hacer un encargo (a), encomendar algo a alguien

    возложи́ть кома́ндование на ( кого-либо) — investir de mando (a)

    ••

    возложи́ть отве́тственность на кого́-либо за что́-либо — hacer responsable a alguien de algo, cargar la responsabilidad sobre alguien

    возложи́ть свои́ наде́жды на кого́-либо — cifrar las esperanzas en alguien

    возложи́ть вину́ ( на кого-либо) — echar (enjaretar, endosar) la culpa (a), hacer recaer la culpa (sobre)

    * * *
    сов., вин. п., (на + вин. п.)
    1) ( торжественно положить) depositar vt, colocar vt, poner (непр.) vt

    возложи́ть вено́к на моги́лу — depositar (poner) una corona en (sobre) la tumba

    2) ( поручить) encargar vt

    возложи́ть поруче́ние на ( кого-либо) — hacer un encargo (a), encomendar algo a alguien

    возложи́ть кома́ндование на ( кого-либо) — investir de mando (a)

    ••

    возложи́ть отве́тственность на кого́-либо за что́-либо — hacer responsable a alguien de algo, cargar la responsabilidad sobre alguien

    возложи́ть свои́ наде́жды на кого́-либо — cifrar las esperanzas en alguien

    возложи́ть вину́ ( на кого-либо) — echar (enjaretar, endosar) la culpa (a), hacer recaer la culpa (sobre)

    * * *
    v
    gener. (ïîðó÷èáü) encargar, (торжественно положить) depositar, colocar, poner

    Diccionario universal ruso-español > возложить

  • 6 сослаться

    сосла́ться
    (на кого-л., на что-л.) citi iun, ion, mencii iun, ion, referenci.
    * * *
    сов., на + вин. п.
    alegar vt, referirse (непр.) (a)

    сосла́ться на кого́-либо — citar el nombre de alguien; alegar como testimonio ( призвать в свидетели)

    сосла́ться на чьи́-либо слова́ — referirse a las palabras de alguien

    сосла́ться на что́-либо — alegar (invocar) algo; pretextar algo ( указывая причины)

    сосла́ться на боле́знь — alegar una enfermedad

    сосла́ться на фа́кты — remitir a los hechos

    сосла́ться на предыду́щее реше́ние — apoyarse en la decisión anterior

    * * *
    сов., на + вин. п.
    alegar vt, referirse (непр.) (a)

    сосла́ться на кого́-либо — citar el nombre de alguien; alegar como testimonio ( призвать в свидетели)

    сосла́ться на чьи́-либо слова́ — referirse a las palabras de alguien

    сосла́ться на что́-либо — alegar (invocar) algo; pretextar algo ( указывая причины)

    сосла́ться на боле́знь — alegar una enfermedad

    сосла́ться на фа́кты — remitir a los hechos

    сосла́ться на предыду́щее реше́ние — apoyarse en la decisión anterior

    * * *
    v
    gener. alegar, alegar (invocar) algo, alegar como testimonio (призвать в свидетели; на кого-л.), citar el nombre de alguien, pretextar algo (указывая причины; на что-л.), referirse (a)

    Diccionario universal ruso-español > сослаться

  • 7 отпереть

    отпере́ть
    malfermi, malŝlosi (замок);
    malrigli (засов, задвижку);
    \отпереться 1. malfermiĝi;
    2. (от своих слов) разг. nei, rifuzi.
    * * *
    (1 ед. отопру́) сов., вин. п.
    abrir (непр.) vt, descerrar (непр.) vt

    отпере́ть (дверь) кому́-либо — abrir (la puerta) a alguien

    отпере́ть кого́-либо разг.dejar salir a alguien ( abriendo algo)

    * * *
    (1 ед. отопру́) сов., вин. п.
    abrir (непр.) vt, descerrar (непр.) vt

    отпере́ть (дверь) кому́-либо — abrir (la puerta) a alguien

    отпере́ть кого́-либо разг.dejar salir a alguien ( abriendo algo)

    * * *
    v
    1) gener. abrir, abrir (la puerta) a alguien (дверь, кому-л.), descerrar
    2) colloq. dejar salir a alguien (abriendo algo; êîãî-ë.)

    Diccionario universal ruso-español > отпереть

  • 8 возвести

    возвести́
    1. (соорудить) konstrui;
    2. мат.: \возвести во втору́ю сте́пень levi al la dua potenco;
    ♦ \возвести в при́нцип preni kiel principon.
    * * *
    (1 ед. возведу) сов., вин. п.
    1) ( воздвигнуть) elevar vt, levantar vt, erigir vt

    возвести́ сте́ны — levantar un muro

    2) (в сан, в должность) ascender (непр.) vt, elevar vt

    возвести́ на престо́л — entronizar vt

    3) мат. elevar vt

    возвести́ в сте́пень — elevar a potencias

    возвести́ в квадра́т (в куб) — elevar al cuadrado (al cubo)

    ••

    возвести́ в при́нцип — establecer como principio

    возвести́ клевету́ ( на кого-либо) — calumniar vt; levantar una calumnia (contra)

    возвести́ обвине́ние на кого́-либо в чём-либо — acusar a alguien de algo, imputar algo a alguien

    * * *
    (1 ед. возведу) сов., вин. п.
    1) ( воздвигнуть) elevar vt, levantar vt, erigir vt

    возвести́ сте́ны — levantar un muro

    2) (в сан, в должность) ascender (непр.) vt, elevar vt

    возвести́ на престо́л — entronizar vt

    3) мат. elevar vt

    возвести́ в сте́пень — elevar a potencias

    возвести́ в квадра́т (в куб) — elevar al cuadrado (al cubo)

    ••

    возвести́ в при́нцип — establecer como principio

    возвести́ клевету́ ( на кого-либо) — calumniar vt; levantar una calumnia (contra)

    возвести́ обвине́ние на кого́-либо в чём-либо — acusar a alguien de algo, imputar algo a alguien

    * * *
    v
    1) gener. (â ñàñ, â äîë¿ñîñáü) ascender, (воздвигнуть) elevar, erigir, levantar
    2) math. elevar

    Diccionario universal ruso-español > возвести

  • 9 голова

    голов||а́
    kapo;
    ♦ теря́ть го́лову perdi la kapon;
    очертя́ го́лову senpripense, perdinte la kapon;
    в \головаа́х ĉe kapkuseno;
    с \головаы́ до ног de l'kapo ĝis la piedoj;
    в пе́рвую го́лову unuavice;
    как снег на́ \головау tute neatendite, kiel fulmo el blua ĉielo.
    * * *
    ж. (мн. го́ловы, вин. п. ед. го́лову)
    1) cabeza f (тж. перен. -ум, рассудок)

    (у меня́) боли́т голова́ — (me) duele la cabeza

    с непокры́той голово́й — con la cabeza descubierta, descubierto

    с головы́ до ног, с ног до головы́, с (от) головы́ до пят — de pies a cabeza; de arriba a abajo

    све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida

    пуста́я голова́ — cabeza vacía (de chorlito)

    тяжёлая голова́ — cabeza pesada (cargada)

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada (descansada)

    челове́к с голово́й — hombre de cabeza, hombre sesudo

    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m

    со́рок голо́в рога́того скота́ — cuarenta cabezas de ganado vacuno

    3) м., ж. разг. ( руководитель) jefe m

    городско́й голова́ уст.alcalde m

    4) (первые ряды и т.п.) cabeza f

    в голове коло́нны — a la cabeza de la columna

    ••

    голова́ са́хару — pan (pilón) de azúcar

    с головы́ ( с каждого) — por cabeza

    в голова́х ( в изголовье) — a la cabecera

    в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)

    на свою́ го́лову — en propio perjuicio (daño)

    о двух голова́х ≈≈ no ponérsele nada por delante

    сам себе́ голова́ — el que hace de su capa un sayo

    с голово́й уйти́ (погрузи́ться, окуну́ться) ( во что-либо) — meterse de cabeza (en), enfrascarse

    очертя́ го́лову — perdiendo la cabeza, de cabeza

    свое́й голово́й — por su cabeza

    сломя́ го́лову (мчаться, бежать) — a todo correr, más que de prisa, sin poner los pies en el suelo

    из головы́ вон ≈≈ cayó de la cabeza (de la memoria)

    не выходи́ть из головы́ — no borrarse (no apartarse) de la memoria

    вы́бросить (вы́кинуть) из головы́ — quitarse de la cabeza

    вы́лететь (вы́скочить) из головы́ — irse (volar) de la cabeza

    держа́ть в голове́ — conservar en la memoria

    прийти́ в го́лову — ocurrirse una idea, pasarle a uno por la cabeza una cosa

    уда́рить в го́лову (о вине и т.п.) — subirse a la cabeza

    дыря́вая голова́ разг.tiene la cabeza a las once

    одева́ться че́рез го́лову (о женщине; о духовном лице) — vestirse por la cabeza

    би́ться голово́й об сте́ну — darse de cabezadas por las paredes; machacar (martillar) en hierro frío

    лома́ть го́лову — quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos

    моро́чить го́лову — trastornar la cabeza; tomar el pelo ( дурачить); calentarle (quebrarle) la cabeza a uno

    вбить (втемя́шить) себе́ в го́лову — encajársele (metérsele, ponérsele) a uno en la cabeza una cosa

    не́где (не́куда) го́лову приклони́ть — no tiene donde volver la cabeza

    кива́ть голово́й ( в знак согласия) — otorgar de cabeza

    вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    у неё голова́ кру́жится (закружи́лась), у неё закружи́лось в голове́ — le da vueltas (se le va) la cabeza

    у него́ есть голова́ на плеча́х — tiene la cabeza sobre los hombros

    го́лову дать на отсече́ние — poner (apostar) la cabeza (por)

    вы́дать себя́ с голово́й — enseñar la oreja

    голово́й руча́ться (отвеча́ть) (за + вин. п.)responder con la cabeza (por)

    заплати́ть (поплати́ться) голово́й — pagar con la cabeza (con la vida)

    ве́шать го́лову — agachar la cabeza

    на го́лову сади́ться ( кому-либо) неодобр. — vivir de mogollón, andar de gorra

    снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)

    сложи́ть го́лову — dar la vida

    не сноси́ть головы́ — perder (pagar con) la vida

    ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo

    быть на́ голову (голово́й) вы́ше кого́-либо — ser superior a alguien, estar por encima de alguien ( en algo)

    разби́ть на́ голову — derrotar completamente

    как снег на́ голову — como llovido del cielo, como caído de las nubes

    обру́шиться (посы́паться) на чью-либо го́лову — llover sobre la cabeza (sobre los hombros) de alguien

    намы́лить го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)

    де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — actuar sin poner en conocimiento a alguien, actuar saltándose (sin contar con) a alguien

    * * *
    ж. (мн. го́ловы, вин. п. ед. го́лову)
    1) cabeza f (тж. перен. -ум, рассудок)

    (у меня́) боли́т голова́ — (me) duele la cabeza

    с непокры́той голово́й — con la cabeza descubierta, descubierto

    с головы́ до ног, с ног до головы́, с (от) головы́ до пят — de pies a cabeza; de arriba a abajo

    све́тлая голова́ — buena cabeza, mente lúcida

    пуста́я голова́ — cabeza vacía (de chorlito)

    тяжёлая голова́ — cabeza pesada (cargada)

    на све́жую го́лову — con la cabeza despejada (descansada)

    челове́к с голово́й — hombre de cabeza, hombre sesudo

    уда́р голово́й — cabezada f, cabezazo m

    со́рок голо́в рога́того скота́ — cuarenta cabezas de ganado vacuno

    3) м., ж. разг. ( руководитель) jefe m

    городско́й голова́ уст.alcalde m

    4) (первые ряды и т.п.) cabeza f

    в голове коло́нны — a la cabeza de la columna

    ••

    голова́ са́хару — pan (pilón) de azúcar

    с головы́ ( с каждого) — por cabeza

    в голова́х ( в изголовье) — a la cabecera

    в пе́рвую го́лову — en primer lugar (orden)

    на свою́ го́лову — en propio perjuicio (daño)

    о двух голова́х — ≈ no ponérsele nada por delante

    сам себе́ голова́ — el que hace de su capa un sayo

    с голово́й уйти́ (погрузи́ться, окуну́ться) ( во что-либо) — meterse de cabeza (en), enfrascarse

    очертя́ го́лову — perdiendo la cabeza, de cabeza

    свое́й голово́й — por su cabeza

    сломя́ го́лову (мчаться, бежать) — a todo correr, más que de prisa, sin poner los pies en el suelo

    из головы́ вон — ≈ cayó de la cabeza (de la memoria)

    не выходи́ть из головы́ — no borrarse (no apartarse) de la memoria

    вы́бросить (вы́кинуть) из головы́ — quitarse de la cabeza

    вы́лететь (вы́скочить) из головы́ — irse (volar) de la cabeza

    держа́ть в голове́ — conservar en la memoria

    прийти́ в го́лову — ocurrirse una idea, pasarle a uno por la cabeza una cosa

    уда́рить в го́лову (о вине и т.п.) — subirse a la cabeza

    дыря́вая голова́ разг.tiene la cabeza a las once

    одева́ться че́рез го́лову (о женщине; о духовном лице) — vestirse por la cabeza

    би́ться голово́й об сте́ну — darse de cabezadas por las paredes; machacar (martillar) en hierro frío

    лома́ть го́лову — quebrarse (romperse) la cabeza, devanarse los sesos

    моро́чить го́лову — trastornar la cabeza; tomar el pelo ( дурачить); calentarle (quebrarle) la cabeza a uno

    вбить (втемя́шить) себе́ в го́лову — encajársele (metérsele, ponérsele) a uno en la cabeza una cosa

    не́где (не́куда) го́лову приклони́ть — no tiene donde volver la cabeza

    кива́ть голово́й ( в знак согласия) — otorgar de cabeza

    вали́ть с больно́й головы́ на здоро́вую — cargar la culpa en cabeza ajena, hacer pagar justos por pecadores

    голова́ идёт кру́гом — da vueltas la cabeza

    у неё голова́ кру́жится (закружи́лась), у неё закружи́лось в голове́ — le da vueltas (se le va) la cabeza

    у него́ есть голова́ на плеча́х — tiene la cabeza sobre los hombros

    го́лову дать на отсече́ние — poner (apostar) la cabeza (por)

    вы́дать себя́ с голово́й — enseñar la oreja

    голово́й руча́ться (отвеча́ть) (за + вин. п.)responder con la cabeza (por)

    заплати́ть (поплати́ться) голово́й — pagar con la cabeza (con la vida)

    ве́шать го́лову — agachar la cabeza

    на го́лову сади́ться ( кому-либо) неодобр. — vivir de mogollón, andar de gorra

    снять го́лову ( с кого-либо) — cortar la cabeza (a)

    сложи́ть го́лову — dar la vida

    не сноси́ть головы́ — perder (pagar con) la vida

    ходи́ть на голове́ — tener el diablo en el cuerpo

    быть на́ голову (голово́й) вы́ше кого́-либо — ser superior a alguien, estar por encima de alguien ( en algo)

    разби́ть на́ голову — derrotar completamente

    как снег на́ голову — como llovido del cielo, como caído de las nubes

    обру́шиться (посы́паться) на чью-либо го́лову — llover sobre la cabeza (sobre los hombros) de alguien

    намы́лить го́лову ( кому-либо) — dar un jabón (una jabonadura), echar un trepe (a)

    де́йствовать че́рез го́лову кого́-либо — actuar sin poner en conocimiento a alguien, actuar saltándose (sin contar con) a alguien

    * * *
    n
    1) gener. cabeza (тж. перен.-ум, рассудок), coca, res, cabeza, testa, testera
    2) colloq. (руководитель) jefe, calamorra, chola, cholla, calabaza, caletre, casco
    3) mexic. maceta
    4) Arg. mate, chilostra
    5) Col. mochila

    Diccionario universal ruso-español > голова

  • 10 глаз

    глаз
    okulo;
    ♦ на \глаз okultakse, proksimume;
    сказа́ть пря́мо в \глаза́ diri rekte kaj malkaŝe;
    с \глазу на \глаз inter kvar okuloj;
    темно́, хоть \глаз вы́коли kompleta mallumo;
    в чьи́х-л. \глаза́х laŭ ies opinio;
    смотре́ть во все \глаза́ rigardi plej atente;
    идти́ куда́ \глаза́ глядя́т iri kien okuloj rigardas;
    невооружённым \глазом per nuda okulo;
    за \глаза́ malantaŭ la dorso.
    * * *
    м. (мн. глаза́, род. п. мн. глаз)

    закати́ть глаза́ — poner los ojos en blanco

    пя́лить глаза́ разг.clavar los ojos

    вы́смотреть (прогляде́ть) глаза́ разг.quebrarse los ojos

    враща́ть глаза́ми — girar (hacer bailar) los ojos

    иска́ть глаза́ми — buscar con los ojos (con la vista)

    есть, пожира́ть глаза́ми разг. — comer, devorar con los ojos

    глаза́ на вы́кате — ojos abombados (reventones, saltados, saltones)

    поту́хшие глаза́ — ojos apagados

    вла́жные глаза́ — ojos blandos (tiernos)

    запла́канные глаза́ — ojos llorosos

    белёсые глаза́ — ojos overos

    продолгова́тые (миндалеви́дные) глаза́ — ojos rasgados

    голубы́е глаза́ — ojos zarzos

    синя́к под глазом, подби́тый глаз — ojo a la funerala

    то́мные глаза́ — ojos de besugo (de carnero)

    косы́е глаза́ — ojos de bitoque

    вырази́тельные глаза́ — ojos parleros (que hablan)

    коси́ть глаза́ми ( о лошади) — ensortijar los ojos

    засверка́ть ( о глазах) — encandilarse los ojos

    скоси́ть глаза́ — volver los ojos

    2) ( взгляд) mirada f

    оки́нуть, изме́рить глазом (глаза́ми) — abarcar, medir con la mirada

    встре́титься глаза́ми — cruzar las miradas

    3) ( зрение) vista f, ojo m

    лиши́ться глаз — perder la vista

    о́стрый глаз — vista de lince (de águila)

    о́пытный (намётанный) глаз — ojo experimentado (versado, ducho)

    име́ть ве́рный глаз — tener buen ojo

    наско́лько хвата́ет (куда́ достаёт) глаз — hasta donde alcanza la vista

    о́пытный глаз врача́ — ojo clínico (médico)

    ••

    воро́ний глаз ( растение) — ahorcalobo m, parís m

    дурно́й глаз — mal de ojo

    невооружённым (просты́м) глазом — a simple vista

    на глаз — a ojo, a ojo de buen cubero, a bulto

    за глаза́ разг. — por detrás, a espaldas, en ausencia (de)

    с глазу на глаз — a solas, cara a cara, frente a frente

    с пья́ных глаз прост.con ojos encandilados

    ни в одно́м глазу́ — sin beber ni gota; sin tener ni gota de sueño

    в чьи́х-либо глаза́х ( во мнении) — a los ojos de, a la cara de; a (ante) los ojos de

    на чьи́х-либо глаза́х — ante los ojos de, en presencia de

    с каки́ми глаза́ми (появиться, показаться) — con qué cara

    в глаза́ (сказать, назвать) — a la cara

    в глаза́ не вида́ть (+ род. п.) — no haber visto hasta ahora, no conocer

    глаза́ разбежа́лись ( у кого-либо) — no saber donde poner los ojos (alguien)

    глаза́ на лоб ле́зут ( у кого-либо) прост.saltársele los ojos ( a alguien)

    глаза́ б мои́ не гляде́ли (не смотре́ли) на (+ вин. п.), глаза́ б мои́ не ви́дели (не вида́ли) (+ род. п.)ojalá (que) no lo vean (vieran) mis ojos

    глаза́ у него́ на мо́кром ме́сте разг.es un llorón

    куда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — a donde le lleve el viento

    куда́ ни кинь глазом — donde se pongan los ojos, donde se ponga la vista

    откры́ть глаза́ ( кому-либо на что-либо) — abrir los ojos ( a alguien en algo)

    закры́ть глаза́ (на + вин. п.) — cerrar los ojos (a, ante), hacer la vista gorda (en, a)

    зама́зать глаза́ ( кому-либо) разг.poner una venda en los ojos (a)

    мозо́лить глаза́ ( кому-либо) прост. — tener hasta la coronilla (a), tener aburrido (a)

    отвести́ глаза́ ( кому-либо) — dar dado falso

    верте́ться перед глаза́ми — bailar ante los ojos; ser un pegote

    не каза́ть (не пока́зывать) глаз разг.no dejarse ver

    пока́зываться (попада́ться) на глаза́ разг.dejarse ver (caer)

    смотре́ть (гляде́ть) во все глаза́ (в о́ба глаза) — estar con cien ojos, ser todo ojos

    гляде́ть пря́мо (сме́ло) в глаза́ (+ дат. п.) — mirar a los ojos (a), mirar cara a cara (a)

    смотре́ть (гляде́ть) чьи́ми-либо глаза́ми (на + вин. п.)ver por los ojos de otro (con ojos ajenos)

    (темно́,) хоть глаз вы́коли — no se ve un burro a dos pasos

    убира́йся с глаз доло́й! — ¡retírate de la vista!

    остеклене́вшие глаза́ — ojos vidriosos

    у всех на глаза́х — a ojos vistas

    вы́таращив глаза́ (от ужаса, гнева) — con los ojos fuera de las órbitas

    пе́ред глаза́ми — delante de los ojos

    ра́ди прекра́сных глаз — por sus ojos bellidos

    глаза́ разгоре́лись ( на что-либо) — abrió tanto ojo

    у него́ глаза́ засвети́лись ( от радости) — se le alegraron los ojos

    подня́ть глаза́ к не́бу — alzar (levantar) los ojos al cielo

    броса́ться в глаза́ — dar en los ojos (una cosa)

    сде́лать знак глаза́ми — dar (hacer) del ojo

    щу́рить глаза́ ( кокетливо) — dormir los ojos

    положи́ть глаз на кого́-либо, что-либо — echar el ojo a uno, una cosa

    мозо́лить глаза́, лезть на глаза́ — estar tan en los ojos

    ра́довать глаз — henchirle (llenarle) el ojo

    не своди́ть глаз с чего́-либо — irse los ojos por (tras) una cosa

    взгляну́ть совсе́м други́ми глаза́ми ( на кого-либо) — mirar con otros ojos

    не спуска́ть глаз (с кого, чего-либо) — no quitar los ojos, no tener ojos más que para...

    зака́тывать глаза́ — poner (tornar) los ojos en albo (blanco)

    утомля́ть глаза́ — quebrarse los ojos

    вы́бить (подби́ть) глаз — saltar un ojo

    не верь глаза́м свои́м! — ¡mucho ojo!, que la vista engaña

    не спуска́й глаз! — ¡ojo al Cristo, que es de plata!

    цени́ть (бере́чь) пу́ще глаза — cuidar como (a) los ojos de la cara

    с глаз доло́й - из се́рдца вон посл. — ojos que no ven corazón que no siente; a espaldas vueltas, memorias muertas; para no querer no ver

    у стра́ха глаза́ велики́ посл. — tiene el miedo muchos ojos; el temor siempre sospecha lo peor

    в чужо́м глазу́ соло́минку ви́дишь, а в своём не ви́дишь и бревна́ посл.ves la paja en el ojo ajeno y no ves la viga en el tuyo

    * * *
    м. (мн. глаза́, род. п. мн. глаз)

    закати́ть глаза́ — poner los ojos en blanco

    пя́лить глаза́ разг.clavar los ojos

    вы́смотреть (прогляде́ть) глаза́ разг.quebrarse los ojos

    враща́ть глаза́ми — girar (hacer bailar) los ojos

    иска́ть глаза́ми — buscar con los ojos (con la vista)

    есть, пожира́ть глаза́ми разг. — comer, devorar con los ojos

    глаза́ на вы́кате — ojos abombados (reventones, saltados, saltones)

    поту́хшие глаза́ — ojos apagados

    вла́жные глаза́ — ojos blandos (tiernos)

    запла́канные глаза́ — ojos llorosos

    белёсые глаза́ — ojos overos

    продолгова́тые (миндалеви́дные) глаза́ — ojos rasgados

    голубы́е глаза́ — ojos zarzos

    синя́к под глазом, подби́тый глаз — ojo a la funerala

    то́мные глаза́ — ojos de besugo (de carnero)

    косы́е глаза́ — ojos de bitoque

    вырази́тельные глаза́ — ojos parleros (que hablan)

    коси́ть глаза́ми ( о лошади) — ensortijar los ojos

    засверка́ть ( о глазах) — encandilarse los ojos

    скоси́ть глаза́ — volver los ojos

    2) ( взгляд) mirada f

    оки́нуть, изме́рить глазом (глаза́ми) — abarcar, medir con la mirada

    встре́титься глаза́ми — cruzar las miradas

    3) ( зрение) vista f, ojo m

    лиши́ться глаз — perder la vista

    о́стрый глаз — vista de lince (de águila)

    о́пытный (намётанный) глаз — ojo experimentado (versado, ducho)

    име́ть ве́рный глаз — tener buen ojo

    наско́лько хвата́ет (куда́ достаёт) глаз — hasta donde alcanza la vista

    о́пытный глаз врача́ — ojo clínico (médico)

    ••

    воро́ний глаз ( растение) — ahorcalobo m, parís m

    дурно́й глаз — mal de ojo

    невооружённым (просты́м) глазом — a simple vista

    на глаз — a ojo, a ojo de buen cubero, a bulto

    за глаза́ разг. — por detrás, a espaldas, en ausencia (de)

    с глазу на глаз — a solas, cara a cara, frente a frente

    с пья́ных глаз прост.con ojos encandilados

    ни в одно́м глазу́ — sin beber ni gota; sin tener ni gota de sueño

    в чьи́х-либо глаза́х ( во мнении) — a los ojos de, a la cara de; a (ante) los ojos de

    на чьи́х-либо глаза́х — ante los ojos de, en presencia de

    с каки́ми глаза́ми (появиться, показаться) — con qué cara

    в глаза́ (сказать, назвать) — a la cara

    в глаза́ не вида́ть (+ род. п.) — no haber visto hasta ahora, no conocer

    глаза́ разбежа́лись ( у кого-либо) — no saber donde poner los ojos (alguien)

    глаза́ на лоб ле́зут ( у кого-либо) прост.saltársele los ojos ( a alguien)

    глаза́ б мои́ не гляде́ли (не смотре́ли) на (+ вин. п.), глаза́ б мои́ не ви́дели (не вида́ли) (+ род. п.)ojalá (que) no lo vean (vieran) mis ojos

    глаза́ у него́ на мо́кром ме́сте разг.es un llorón

    куда́ глаза́ глядя́т (идти, бежать и т.п.) — a donde le lleve el viento

    куда́ ни кинь глазом — donde se pongan los ojos, donde se ponga la vista

    откры́ть глаза́ ( кому-либо на что-либо) — abrir los ojos ( a alguien en algo)

    закры́ть глаза́ (на + вин. п.) — cerrar los ojos (a, ante), hacer la vista gorda (en, a)

    зама́зать глаза́ ( кому-либо) разг.poner una venda en los ojos (a)

    мозо́лить глаза́ ( кому-либо) прост. — tener hasta la coronilla (a), tener aburrido (a)

    отвести́ глаза́ ( кому-либо) — dar dado falso

    верте́ться перед глаза́ми — bailar ante los ojos; ser un pegote

    не каза́ть (не пока́зывать) глаз разг.no dejarse ver

    пока́зываться (попада́ться) на глаза́ разг.dejarse ver (caer)

    смотре́ть (гляде́ть) во все глаза́ (в о́ба глаза) — estar con cien ojos, ser todo ojos

    гляде́ть пря́мо (сме́ло) в глаза́ (+ дат. п.) — mirar a los ojos (a), mirar cara a cara (a)

    смотре́ть (гляде́ть) чьи́ми-либо глаза́ми (на + вин. п.)ver por los ojos de otro (con ojos ajenos)

    (темно́,) хоть глаз вы́коли — no se ve un burro a dos pasos

    убира́йся с глаз доло́й! — ¡retírate de la vista!

    остеклене́вшие глаза́ — ojos vidriosos

    у всех на глаза́х — a ojos vistas

    вы́таращив глаза́ (от ужаса, гнева) — con los ojos fuera de las órbitas

    пе́ред глаза́ми — delante de los ojos

    ра́ди прекра́сных глаз — por sus ojos bellidos

    глаза́ разгоре́лись ( на что-либо) — abrió tanto ojo

    у него́ глаза́ засвети́лись ( от радости) — se le alegraron los ojos

    подня́ть глаза́ к не́бу — alzar (levantar) los ojos al cielo

    броса́ться в глаза́ — dar en los ojos (una cosa)

    сде́лать знак глаза́ми — dar (hacer) del ojo

    щу́рить глаза́ ( кокетливо) — dormir los ojos

    положи́ть глаз на кого́-либо, что-либо — echar el ojo a uno, una cosa

    мозо́лить глаза́, лезть на глаза́ — estar tan en los ojos

    ра́довать глаз — henchirle (llenarle) el ojo

    не своди́ть глаз с чего́-либо — irse los ojos por (tras) una cosa

    взгляну́ть совсе́м други́ми глаза́ми ( на кого-либо) — mirar con otros ojos

    не спуска́ть глаз (с кого, чего-либо) — no quitar los ojos, no tener ojos más que para...

    зака́тывать глаза́ — poner (tornar) los ojos en albo (blanco)

    утомля́ть глаза́ — quebrarse los ojos

    вы́бить (подби́ть) глаз — saltar un ojo

    не верь глаза́м свои́м! — ¡mucho ojo!, que la vista engaña

    не спуска́й глаз! — ¡ojo al Cristo, que es de plata!

    цени́ть (бере́чь) пу́ще глаза — cuidar como (a) los ojos de la cara

    с глаз доло́й - из се́рдца вон посл. — ojos que no ven corazón que no siente; a espaldas vueltas, memorias muertas; para no querer no ver

    у стра́ха глаза́ велики́ посл. — tiene el miedo muchos ojos; el temor siempre sospecha lo peor

    в чужо́м глазу́ соло́минку ви́дишь, а в своём не ви́дишь и бревна́ посл.ves la paja en el ojo ajeno y no ves la viga en el tuyo

    * * *
    n
    gener. (âçãëàä) mirada, (çðåñèå) vista, ojo

    Diccionario universal ruso-español > глаз

  • 11 баловать

    несов., вин. п.
    mimar vt; engreír vt, chiquear vt (Лат. Ам.)

    балова́ть кого́-либо чем-либо — mimar a alguien con algo

    * * *
    несов.
    1) вин. п. mimar vt; engreír vt, chiquear vt (Лат. Ам.)

    балова́ть кого́-либо чем-либо — mimar a alguien con algo

    2) разг. см. баловаться
    * * *
    v
    1) gener. chiquear (Лат. Ам.), engreìr, mimar, mimar a alguien con algo (кого-л., чем-л.), acariciar, consentir
    2) colloq. (обращать в забаву, развлечение) recrearse, (øàëèáü) hacer travesuras, distraerse (con), entretenerse, hacer pillerìas, travesear
    3) Col. ajonjear
    4) C.-R. totolear

    Diccionario universal ruso-español > баловать

  • 12 готовить

    гото́вить
    1. prepari, pretigi;
    2. (стряпать) kuiri, prepari manĝon;
    \готовиться sin prepari.
    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( подготовлять) preparar vt

    гото́вить кого́-либо к чему́-либо — preparar a alguien para algo

    гото́вить сюрпри́з — preparar una sorpresa

    гото́вить торже́ственную встре́чу — preparar un recibimiento solemne

    гото́вить уро́ки — estudiar las lecciones

    гото́вить роль — estudiar el papel

    что ему́ гото́вит судьба́? — ¿qué le va a deparar el destino?

    2) ( стряпать) hacer (непр.) vt, preparar vt

    гото́вить обе́д — hacer (preparar) la comida

    3) ( припасать) proveer (непр.) vt, aprovisionar vt
    * * *
    несов., вин. п.
    1) ( подготовлять) preparar vt

    гото́вить кого́-либо к чему́-либо — preparar a alguien para algo

    гото́вить сюрпри́з — preparar una sorpresa

    гото́вить торже́ственную встре́чу — preparar un recibimiento solemne

    гото́вить уро́ки — estudiar las lecciones

    гото́вить роль — estudiar el papel

    что ему́ гото́вит судьба́? — ¿qué le va a deparar el destino?

    2) ( стряпать) hacer (непр.) vt, preparar vt

    гото́вить обе́д — hacer (preparar) la comida

    3) ( припасать) proveer (непр.) vt, aprovisionar vt
    * * *
    v
    1) gener. (ê ÷åìó-ë.) prepararse, (надвигаться, назревать) amenazar, (ïîäãîáîâëàáü) preparar, (ïðèïàñàáü) proveer, aprestarse, aprovisionar, aproximarse, disponerse (собираться), guisar, hacer los preparativos (para), maquinar (что-л.), preparar a alguien para algo (кого-л., к чему-л.), adobar, aprestar, facer, hacer
    2) eng. aparejar (напр.,рабочее место)

    Diccionario universal ruso-español > готовить

  • 13 жаловать

    несов.
    1) вин. п., разг. ( любить) apreciar vt, tener afecto

    не жа́ловать ( кого-либо) — no apreciar (a)

    прошу́ люби́ть да жа́ловать — pido que le quiera y respete

    2) вин. п., уст. gratificar vt, premiar vt; otorgar vt ( дарить); conferir (непр.) vt ( возводить); conceder vt, dispensar vt (оказывать милости, внимание, уважать)

    жа́ловать кого́-либо чем-либо, жа́ловать что-либо кому́-либо — gratificar (premiar) a alguien con algo

    3) уст. ( приходить) visitar vt, ir a ver
    * * *
    несов.
    1) вин. п., разг. ( любить) apreciar vt, tener afecto

    не жа́ловать ( кого-либо) — no apreciar (a)

    прошу́ люби́ть да жа́ловать — pido que le quiera y respete

    2) вин. п., уст. gratificar vt, premiar vt; otorgar vt ( дарить); conferir (непр.) vt ( возводить); conceder vt, dispensar vt (оказывать милости, внимание, уважать)

    жа́ловать кого́-либо чем-либо, жа́ловать что-либо кому́-либо — gratificar (premiar) a alguien con algo

    3) уст. ( приходить) visitar vt, ir a ver
    * * *
    v
    1) gener. agraciar, conferir (звание, чин), (кого-л., чем-л.) gratificar (premiar) a alguien con algo (что-л., кому-л.), investir (должность, сан), conceder, otorgar
    2) colloq. (ëóáèáü) apreciar, tener afecto
    3) obs. (ïðèõîäèáü) visitar, conferir (возводить), dispensar (оказывать милости, внимание, уважать), gratificar, ir a ver, otorgar (дарить), premiar
    4) Arg. acordar

    Diccionario universal ruso-español > жаловать

  • 14 нарядить

    наряди́ть
    vesti (одеть);
    ornami, belvesti (украсить);
    \нарядиться sin belvesti, sin ornami, sin vesti.
    * * *
    I сов., вин. п.
    ( одеть) vestir (непр.) vt, ataviar vt, adornar vt, engalanar vt

    наряди́ть кого́-либо ( кем-либо) (для маскарада и т.п.) — disfrazar a alguien de algo

    наряди́ть ёлку — decorar el Arbol de Navidad

    II сов.
    1) ( дать распоряжение) dar orden (encargo); enviar vt, mandar vt ( послать)

    наряди́ть пого́ню — dar orden de perseguir

    2) воен. ( назначить в наряд) designar vt
    * * *
    I сов., вин. п.
    ( одеть) vestir (непр.) vt, ataviar vt, adornar vt, engalanar vt

    наряди́ть кого́-либо ( кем-либо) (для маскарада и т.п.) — disfrazar a alguien de algo

    наряди́ть ёлку — decorar el Arbol de Navidad

    II сов.
    1) ( дать распоряжение) dar orden (encargo); enviar vt, mandar vt ( послать)

    наряди́ть пого́ню — dar orden de perseguir

    2) воен. ( назначить в наряд) designar vt
    * * *
    v
    1) gener. (дать распоряжение) dar orden (encargo), (îäåáü) vestir, adornar, ataviar, disfrazar a alguien de algo (для маскарада и т.п.; кем-л.; кого-л.), engalanar, enviar, mandar (послать)

    Diccionario universal ruso-español > нарядить

  • 15 разуверить

    разуве́р||ить, \разуверитья́ть
    (кого-либо в чём-л.) malkredigi iun pri io.
    * * *
    сов.
    ( в чём-либо) hacer cambiar de parecer ( a alguien sobre algo); disuadir vt (de)
    * * *
    сов.
    ( в чём-либо) hacer cambiar de parecer ( a alguien sobre algo); disuadir vt (de)
    * * *
    v
    gener. disuadir (de; â ÷¸ì-ë.), hacer cambiar de parecer (a alguien sobre algo)

    Diccionario universal ruso-español > разуверить

  • 16 возвести обвинение в

    v
    gener. (на кого-л.) acusar a alguien de algo, (на кого-л.) imputar algo a alguien (чём-л.)

    Diccionario universal ruso-español > возвести обвинение в

  • 17 возводить обвинение в

    v
    gener. (на кого-л.) acusar a alguien de algo, (на кого-л.) hacer cargo a alguien de algo (чём-л.)

    Diccionario universal ruso-español > возводить обвинение в

  • 18 обязанный

    прил.
    1) + неопр. obligado (a + inf.)

    быть обя́занным — estar obligado, deber vt; haber de, tener que

    ты обя́зан э́то сде́лать — estás obligado a (tienes la obligación de) hacerlo

    2) + дат. п. obligado (a); reconocido (a) ( признательный)

    быть обя́занным кому́-либо — estar obligado a uno

    я вам о́чень обя́зан — le estoy muy reconocido

    быть обя́занным кому́-либо че́м-либо — deber una cosa a uno, estar obligado a alguien por algo; ser deudor (de)

    он обя́зан свои́м успе́хом слу́чаю — debe su éxito a una ocasión, su éxito es debido a la casualidad

    * * *
    прил.
    1) + неопр. obligado (a + inf.)

    быть обя́занным — estar obligado, deber vt; haber de, tener que

    ты обя́зан э́то сде́лать — estás obligado a (tienes la obligación de) hacerlo

    2) + дат. п. obligado (a); reconocido (a) ( признательный)

    быть обя́занным кому́-либо — estar obligado a uno

    я вам о́чень обя́зан — le estoy muy reconocido

    быть обя́занным кому́-либо че́м-либо — deber una cosa a uno, estar obligado a alguien por algo; ser deudor (de)

    он обя́зан свои́м успе́хом слу́чаю — debe su éxito a una ocasión, su éxito es debido a la casualidad

    * * *
    adj
    1) gener. obligado (a + inf.), reconocido (признательный; a), endeudado (кому-л.), precisado
    2) law. incurso

    Diccionario universal ruso-español > обязанный

  • 19 открыть

    откры́ть
    1. malfermi;
    malkovri (что-л. покрытое);
    malvolvi, streĉi (зонтик);
    \открыть кни́гу malfermi libron;
    2. (заседание и т. п.) malfermi;
    3. (памятник) inaŭguri;
    4. (обнаружить) malkovri, vidigi, elmontri;
    senmaskigi, senvualigi (разоблачить);
    5. (начать что-л.): \открыть ого́нь ekpafi;
    \открыть вое́нные де́йствия komenci militoperaciojn;
    \открыться 1. malfermiĝi, malkaŝiĝi, malkovriĝi;
    2. (кому-л.) konfesi, konfidi.
    * * *
    сов., вин. п.
    1) abrir (непр.) vt (тж. перен.); descerrar (непр.) vt ( отпереть); descubrir (непр.) vt ( что-либо покрытое)

    откры́ть сунду́к — abrir el baul

    откры́ть дверь, окно́ — abrir la puerta, la ventana

    откры́ть буты́лку — descorchar (destapar) una botella

    откры́ть консе́рвы — abrir una lata (de conservas)

    откры́ть кран — abrir el grifo

    откры́ть кни́гу — abrir el libro

    откры́ть зо́нтик — abrir el paraguas

    откры́ть лицо́ — descubrir la cara

    откры́ть путь (доро́гу) — abrir (despejar, allanar, desbrozar, dejar expédito) el camino

    откры́ть грани́цу — abrir la frontera

    2) ( обнажить) descubrir (непр.) vt, desnudar vt

    откры́ть грудь — descubrir el pecho

    3) (памятник, выставку; общественное здание, учреждение) abrir (непр.) vt, inaugurar vt
    4) ( начать что-либо) abrir (непр.) vt

    откры́ть се́ссию — abrir (hacer la apertura de) la sesión

    откры́ть пре́ния — abrir la discusión

    откры́ть теку́щий счёт — abrir una cuenta corriente

    откры́ть подпи́ску — abrir la suscripción

    откры́ть ого́нь — abrir el fuego

    откры́ть вое́нные де́йствия — romper las hostilidades

    5) (обнаружить, разоблачить) descubrir (непр.) vt, revelar vt, desenmascarar vt

    откры́ть за́говор — descubrir una conspiración

    6) ( сделать открытие) descubrir (непр.) vt
    ••

    откры́ть ка́рты — enseñar las cartas (el juego)

    откры́ть глаза́ ( кому-либо на что-либо) — abrir los ojos ( a alguien en algo)

    откры́ть ду́шу ( кому-либо) — declarar (abrir) su corazón, abrirse (непр.) (a)

    откры́ть ско́бки мат.abrir paréntesis

    откры́ть Аме́рику — descubrir América; перен. ирон. descubrir otra vez América

    * * *
    сов., вин. п.
    1) abrir (непр.) vt (тж. перен.); descerrar (непр.) vt ( отпереть); descubrir (непр.) vt ( что-либо покрытое)

    откры́ть сунду́к — abrir el baul

    откры́ть дверь, окно́ — abrir la puerta, la ventana

    откры́ть буты́лку — descorchar (destapar) una botella

    откры́ть консе́рвы — abrir una lata (de conservas)

    откры́ть кран — abrir el grifo

    откры́ть кни́гу — abrir el libro

    откры́ть зо́нтик — abrir el paraguas

    откры́ть лицо́ — descubrir la cara

    откры́ть путь (доро́гу) — abrir (despejar, allanar, desbrozar, dejar expédito) el camino

    откры́ть грани́цу — abrir la frontera

    2) ( обнажить) descubrir (непр.) vt, desnudar vt

    откры́ть грудь — descubrir el pecho

    3) (памятник, выставку; общественное здание, учреждение) abrir (непр.) vt, inaugurar vt
    4) ( начать что-либо) abrir (непр.) vt

    откры́ть се́ссию — abrir (hacer la apertura de) la sesión

    откры́ть пре́ния — abrir la discusión

    откры́ть теку́щий счёт — abrir una cuenta corriente

    откры́ть подпи́ску — abrir la suscripción

    откры́ть ого́нь — abrir el fuego

    откры́ть вое́нные де́йствия — romper las hostilidades

    5) (обнаружить, разоблачить) descubrir (непр.) vt, revelar vt, desenmascarar vt

    откры́ть за́говор — descubrir una conspiración

    6) ( сделать открытие) descubrir (непр.) vt
    ••

    откры́ть ка́рты — enseñar las cartas (el juego)

    откры́ть глаза́ ( кому-либо на что-либо) — abrir los ojos ( a alguien en algo)

    откры́ть ду́шу ( кому-либо) — declarar (abrir) su corazón, abrirse (непр.) (a)

    откры́ть ско́бки мат.abrir paréntesis

    откры́ть Аме́рику — descubrir América; перен. ирон. descubrir otra vez América

    * * *
    v
    gener. abrir (тж. перен.), descerrar (отпереть), descubrir (что-л. покрытое), desenmascarar, desnudar, inaugurar, revelar

    Diccionario universal ruso-español > открыть

  • 20 открыть глаза

    v
    gener. abrir los ojos (a alguien en algo; êîìó-ë. ñà ÷áî-ë.), abrir los ojos a alguien sobre algo (кому-л., на что-л.)

    Diccionario universal ruso-español > открыть глаза

См. также в других словарях:

  • salir alguien o algo más caro que un hijo tonto — ser alguien o algo más caro que un hijo tonto …   Diccionario de dichos y refranes

  • sacar a alguien o algo de quicio — Significa lo mismo que sacar a alguien de sus casillas, pero, aplicado a acciones, es llevarlas a extremo o sacarlas de su curso natural. . El es la parte de la puerta o de la ventana sobre la que se encajan las bisagras. Si una de estas falla,… …   Diccionario de dichos y refranes

  • dejar que alguien haga algo a su aire — ir alguien a su aire …   Diccionario de dichos y refranes

  • mal año para alguien o algo — coloquial Se usa para desear a alguien que le ocurra un daño …   Enciclopedia Universal

  • darle a alguien por algo — coloquial Interesarse mucho por algo: ■ le ha dado por la filatelia …   Enciclopedia Universal

  • encontrarse alguien con algo — ► locución coloquial Hallarlo por sorpresa: ■ se encontró con la casa desvalijada por los ladrones …   Enciclopedia Universal

  • pro alguien o algo — ► locución adjetiva En favor de una persona o cosa: ■ colabora de forma desinteresada en una campaña pro minusválidos …   Enciclopedia Universal

  • algo — (carece de plural) pronombre indefinido 1. Indica indeterminación al sustituir al nombre de una cosa cualquiera. Observaciones: Se usa, normalmente, en enunciados afirmativos. En enunciados negativos sólo corrige o rechaza lo dicho anteriormente… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • alguien — (carece de plural) pronombre indefinido 1. Se refiere, de manera indeterminada, a una o varias personas, sin decir exactamente quiénes son. Va siempre en enunciados afirmativos. Concierta con los adjetivos y verbos como el pronombre él: ¿Vio… …   Diccionario Salamanca de la Lengua Española

  • algo — (Del lat. alĭquod). 1. pron. indef. n. Designa lo que no se quiere o no se puede nombrar. Leeré algo mientras vuelves. [m6]Aquí hay algo que no comprendo. 2. Denota cantidad indeterminada, grande o pequeña, especialmente lo segundo, considerada a …   Diccionario de la lengua española

  • Algo — Saltar a navegación, búsqueda Forma abstracta de nombrar cualquier cosa. Palabra del idioma español que no significa nada, señala o apunta hacia un nominable con total indefinición. Es la máxima expresión de vaguedad. Viene a ser sinónimo de cosa …   Wikipedia Español

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»